Image by Sara Kurfeß

SERVIZI LINGUISTICI

Siamo specializzate nella traduzione di testi medici e scientifici dall'inglese all'italiano.

Grazie all'esperienza diretta nel settore del 
marketing e del copywriting, supportiamo i clienti che necessitano di produrre e tradurre contenuti volti ad attirare l'attenzione del pubblico e aumentarne la consapevolezza (es. testi promozionali e pubblicitari, campagne di sensibilizzazione, fundraising, ecc.). 

Inoltre, ci prendiamo cura della revisione in italiano e in inglese di testi tradotti o in lingua originale (es. articoli, progetti di ricerca europei e internazionali), anche grazie alla collaborazione con esperti revisori madrelingua.

IN QUALI AMBITI LAVORIAMO?
  • Ricerca scientifica

  • Medicina generale 

  • Medicina clinica

  • Psicologia, psichiatria e neuroscienze

  • Dispositivi medicali

  • Strumenti diagnostici

  • Settore farmaceutico 

  • Medicina di laboratorio/Biotecnologie

Offriamo anche il servizio di back translation, ovvero la traduzione inversa, che viene richiesta nei casi in cui è necessario verificare l'assoluta corrispondenza tra il testo tradotto e l'originale (per esempio nel caso degli studi clinici).

QUALI TIPI DI TESTI
TRADUCIAMO?
  • Articoli divulgativi (scienze e medicina) rivolti al pubblico

  • Articoli specialistici/pubblicazioni scientifiche per riviste mediche specializzate

  • Manuali medici rivolti a pazienti e specialisti

  • Foglietti illustrativi per i pazienti

  • Questionari per i pazienti, cartelle cliniche, lettere di dimissione, referti di esami clinici/di laboratorio/radiologici

  • Manuali d’uso di dispositivi e strumenti medicali/chirurgici

  • Documenti relativi alle sperimentazioni cliniche (protocolli sperimentali, moduli di consenso informato, accordi di sperimentazione clinica, dossier per lo sperimentatore, schede raccolta dati [elettroniche], ecc.)

  • Riassunti delle caratteristiche del prodotto (RCP)

  • Procedure operative standard (SOP)

  • Materiali di marketing farmaceutico, campagne di sensibilizzazione, raccolte fondi, ecc.

  • Sottotitolazione

  • Presentazioni Powerpoint per corsi di formazione, conferenze, eventi, ecc.

CODICE DEONTOLOGICO

  • Lavoriamo in maniera etica e trasparente, accettando solamente incarichi di traduzione a cui possiamo dedicare la massima attenzione.
     

  • Il lavoro in team fa sì che le nostre traduzioni vengano sempre riviste da un secondo esperto linguistico per un ulteriore livello di sicurezza.
     

  • Ci avvaliamo del supporto di medici specialisti e altri esperti per garantire che i testi tradotti siano immediatamente fruibili e stilisticamente impeccabili
     

  • Attribuiamo la massima importanza al rispetto della privacy e ci impegniamo a non divulgare informazioni personali o commerciali contenute nei materiali tradotti, ai sensi del GDPR (Regolamento UE n. 2016/679).